O acordo ortográfico foi firmado em 1990 pelos países que tem o português como idioma oficial: Brasil, Portugal, Angola, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e por último por Timor Leste. Esse acordo é mais um passo na tentativa de unificar os idiomas. Isso facilitará o intercambio entre as nações que faz uso do Português.
Vou colocar aqui alguns pontos importantes desse acordo, porém há muito a serem discutido e explicado sobre fatos que deixam duvidas.
O uso do Trema (¨).
O Trema foi abolido.
Antes: Cinqüenta / Agora: Cinquenta
Antes: agüentar / Agora: aguentar
Existe uma ressalva para os nomes estrangeiros.
Ex: Müller.
O alfabeto passa a ter 26 letras, as 23 que já tinha mais K, Y e W.
Mudança na acentuação de certas palavras.
Nos ditongos abertos
Éi e Ói, esses em palavras paroxítonas (acento na penúltima sílaba) perdem o acento.
Ex: Antes: Idéia / Agora: Ideia
Antes: Jibóia / Agora: Jiboia
Obs. Palavras oxítonas terminadas em ditongo aberto continuam com o acento.
Ex: Herói, Troféus.
U e I tônicos depois de ditongo perdem o acento.
Ex: Antes: Feiúra / Agora: Feiura
Obs. Se a palavra for oxítona terminada ou não por S continua com o acento.
Ex: Piauí.
As palavras terminadas em êe e ôo perderam o acento.
Ex: Antes: Magôo / Agora: Magoo
Antes: Crêem / Agora: Creem
Pára, péla, pêlo, pólo, pêra perdem o acento. O que mostrará a diferença será o contexto da frase.
Antes: João pára o animal.
Agora: João para o animal.
Antes: Paulo veio do pólo sul.
Agora: Paulo veio do polo sul.
Obs. Na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo poder continua possuindo o acento: Pôde.
Ex: Por que você não pôde chegar mais cedo?
Os verbos Ter e Vir e seus derivados continuam com o acento na terceira pessoa do plural do presente do indicativo.
Ex: Meus irmãos vêm de Salvador.
Ex: Meus irmãos têm três apartamentos em Salvador.